May 26, 2009

How important going outside and meeting people are #1

Self_April04
外に出たり人に会うことがいかに大切か(1)
I meet a family once a couple of months. I like to take photos of their baby girl, so I carry my DSLR with me when I visit their home.

May 15, 2009

a photo book of the Big Issue Vendors


My friend Hideaki Takamatsu will publish his photo book of The Big Issue Vendors "STREET PEOPLE". I can imagine it surprises many people at bookstores, even though I've just looked through its flyer and the ad card. Because it's not the one which exposes how hard life homeless people are forced. 友人の高松英昭さんが雑誌ビッグイシューの販売者を撮影した写真集「STREET PEOPLE」を出版する。私はまだ宣伝用チラシやハガキを見ただけだが、この本を書店で手に取った人達が意外に思うだろうと予想できる。この写真集はいわゆるホームレスの人々が強いられている過酷な生活を見せるためのものではないからだ。 Takamatsu has been shooting homeless people for more than a decade. He showed me the pictures of them at the day we first met. They were very serious and typical photojournalism. I couldn't see it without feeling his anger against social contradictions. 10 years later, I saw his new works appeared in a magazine Sekai, issued in December 2006, and I realized that I'd stereotyped him as one of the photographers who take homeless tragically. He was still shooting street people, but there wasn't sadness in the pictures. Changed into colored from B/W, they were filled with bright colors, like pink and yellow. He showed us the portraits of ordinary peoople whose lives are slightly different from us. 高松さんは長い間ホームレスを撮り続けている。私達が初めて会った時も、公園で生活する人々の写真を見せてくれた。それは典型的とも言える硬派な報道写真であり、若者が社会の矛盾に対して抱く怒りに満ちていた。 しかし10数年後、雑誌「世界」(2006年12月号)に掲載された高松さんの写真を見た時、私は無意識のうちに彼をホームレスを撮る人という型にはめて見ていた事に気付かされた。被写体は以前と変わらず路上生活者だったが、写真から悲壮感が消えていた。写真は白黒からカラーに変わり、ピンクや黄色など明るい色が溢れていた。そこにあるのは自分とは少し違う行き方をしている人達のポートレイトだった。 All the models of STREET PEOPLE are the Big Issue vendors. It's cool and cute that they are posing wearing the vendor's ID card. What happened to him? The friendship he's got after long years made his attitude changed, or he's trying to remove the prejudice against homeless? I can't get to the answer, but I'm sure it makes us feel that a lot of people are living in Japan like each of us. 今回出版される写真集のモデル達はみな雑誌ビッグイシューの販売者だ。身分証を首からさげポーズを撮る姿はバッチリ決まっていてかっこいい。長い年月を経て培った信頼関係が高松さんの写真を変えたのだろうか。または私達が持つ先入観への挑戦なのかもしれない。本人に直接聞いていないので真意はわからないが、日本のどこかに自分と同じように生きている人達が大勢いるんだと思わせてくれる作品だ。 The Big Issue doesn't accept the subscription, because its purpose is giving homeless people a chance to work. They sell 1 at 300 yen and get 160 yen as their income. Please buy Big Issue from the vendors. You can also support them through The Big Issue Japan Foundation. I registered as a Sleep-Tight Member(¥5,000/year). 雑誌ビッグイシューは定期購読を受け付けていない。販売者が路上で1冊300円で販売、売り上げのうち160円を彼らの収入とすることが目的だからだ。同時にビッグイシュー基金というプロジェクトも存在し、一般の人々も販売活動を支援することができる。私は年会費5,000円のぐっすり会員に登録してみた。 The special exhibition is being held in Osaka now. They are going to have a talk show of Takamatsu and homeless people on the last day. Please visit the show if you are intrested. 現在大阪で出版を記念して写真展が開催されている。最終日の17日には高松さん&ホームレスのトークショーも行われる予定なので興味のある方はぜひ足を運んでみてほしい。 Hideaki Takamatsu Photographer Born in 1970 Started to shoot homeless people in 1994. After working for newspaper, turn freelance. Reporting Career ●Food Aid in Angola ●The Protest Rally by Outcaste People in India ●The Big Issue Vendors(ongoing) 高松 英昭 写真家 1970年生まれ 1994年より国内でホームレスをテーマに取材活動を開始 新聞社勤務を経てフリーランスに転向 取材歴 ●食料援助問題(アンゴラ) ●不可蝕賤民によるカースト制度への抗議行動(インド) ●現在ビッグイシュー販売者に密着取材を続行中

May 13, 2009

Suddenly getting hotter this week!


今週に入って急に暑くなったんじゃないか? But, got colder again in the evening. NEWS! My friend is going to publish his photo book next month. I'll write about it tomorrow. でも夕方になったら、また涼しくなったね。 お知らせ 友達が来月写真集を出版します。明日それについて書きますね!

May 11, 2009

My exhibition was over, thank you guys!

Some people are looking at my drawings, others are walking through the path, and I am watching them. people-watching "Some people are looking at my drawings, others are walking through the path, and I am watching them." My exhibition was over. I feel it's gone so fast! 個展が終了した。あっという間だった。 I'm very glad that many friends-especially who are in the internet came there. Really thank you. みなさん見に来てくださってありがとうございました。特に、リアルで会ったことが無かったインターネット上の友達が来てくれた事がとても嬉しかったです。ありがとう! It was a good thing that I held it in the underground passage of subway, because I could hear a lot of voices let out carelessly from the people who were walking there. If I was in an art gallery, most people wouldn't say real feeling. And moreover, I wouldn't have been able to meet the people who were not interested in art. When they said something about my drawing, I listened to them secretly from behind the pillar. Some people said "She had drawn self-portraits every day for a year, it's great idea!", and others dispraised. Like "She could do it because she must love herself too much." Those voices didn't make me confused, inspired a lot instead. cute/scary, fun drawings/poor skills, has a strong will/narcissistic.... They were really precious. 個展の会場を地下鉄の連絡通路にして良かったと思う。もし通常の画廊でやっていたら聞けないような、通りすがりの人達が無意識に言っている言葉を聞けたから。それに美術に興味のない人の前に自分の作品を出す機会はなかなか無い。道行く人達が私の絵について何か言い始めると、私は柱に隠れてこっそりそれを聞いた。「1年間も毎日自画像を描くなんて、すごい発想だね」という人もいれば、「よほどの自分好きだから続くんだよ」とこき下ろす人もいる。それらの声を聞いて落ち込むどころか、とても刺激になった。 「かわいい」と「こわい」、「面白い画風」と「へたじゃん」、「意思が強い」と「ナルシストっぽい」.... こういった意見を聞く機会は貴重だと思う。 Actually I'd not drawn nor painted for about 15years. When I was 21 years old, I became unable to draw pictures, and then left the art university. I tried to do it again and again, but I couldn't. So for me, it's a miracle that I do drawing now. 実は、私は15年ほど絵を描いていなかった。21才の時に絵を描けなくなって美大を中退し、その後なんども描こうとがんばったが描けなかった。だから今自分が絵を描いているなんて奇跡のように感じる。 I appreciate you giving your comments on my work here and in flickr. I couldn't keep it up without your encouragement. Now I think I'm ok. I'll get by! このブログやフリッカーにコメントをくださってありがとうございます。みなさんの励ましがなかったら続かなかったかも知れません。でももう大丈夫だと思います。やっていけそうです!